খুনোখুনি নিয়ে খুনসুঁটি

 -------

11:41 Monday, 19 July, 2021

---------------------

অধুনা বাংলাদেশে গুম-খুন মুড়ি-মুড়কির মত পাওয়া যায়। ‘ছেলের হাতের মোয়া’ আরকি।

সে যাই হোক, আমার কলেজে রসায়নের পরিমল স্যারের একটা ডায়ালগ ছিল – খুন করেঙ্গা।

খুন যারা করে তারা সাধারণত সরাসরি ‘খুন’ শব্দটি ব্যবহার করতে দারুণ লজ্জা পায়। লজ্জাবোধের কারনেই বোধ করি তারা নানা ধরনের Slang word/phrase/expression ব্যবহার করে। বলা চলে খুন খারাবিকে এরা মোটামুটি শিল্পের পর্যায় নিয়ে গেছে।

এপার বাংলার বাংলা সিনেমায় ভিলেন রাজিবের ডায়ালগ ছিল – বালিশ ছাড়া শোয়াইয়া দিমু।

ডিপজলের ডায়ালগ ছিল – সানডে মানডে কুলুজ কইরা ফালামু।

ছোট পর্দার ‘রূপনগর’ নাটকে ভিলেনের ডায়ালগ ছিল – ফুটা কইরা ফালামু।

আরো কত্ত কী!

মনে হয় ডায়ালগ রচয়িতারা ‘খুন’ নিয়ে খুনখারাবী পর্যায়ে বাড়াবাড়ি করেছেন।

ওদিকে ওপার বাংলাও কম যায় না। তাদের তো কমন ডায়ালগ – টোপকে দেয়া।

মানুন বা না-ই মানুন এই টোপ/টপ কিন্তু ইংরেজি ভাষার স্ল্যাং।

Top – (sl) – to kill oneself/sb, esp by hanging OALD

টপকে/টোপকে দেয়ার ইংরেজিতো হলো।

’বালিশ ছাড়া শুইয়ে দেয়া’ –র ইংরেজি কী হতে পারে?

যদি বলি ‘Knock somebody off’, তাহলে কেমন হয়? এটাও কিন্তু ইংরেজিতে slang। বাংলার স্ল্যাং আর ইংরেজির স্ল্যাং এ কাটাকুটি। কি মজা! কি মজা!!

Knock sb off – (sl) = to murder sb OALD

তারে বালিশ ছাড়া শোয়াইয়া দে – Knock him off.

তাকে টোপকে দে - Top him.

ফুটা কইরা ফালামু – I’ll fucking shoot you./I’ll fucking kill you.

আপাতত খুনোখুনি-র এই তিনটি Slang মনে আসছে। আরো আসলে আবার দেখা হবে, ইনশাআল্লাহ। Cheerio!

Comments

Post a Comment

Popular Posts